Tulkojums no "iekšējo tirgu" uz Vācu


Kā izmantot "iekšējo tirgu" teikumos:

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/54/EK (2003. gada 26. jūnijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu (4) ir devusi nozīmīgu ieguldījumu šāda elektroenerģijas iekšējā tirgus izveidē.
Die Richtlinie 2003/55/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Juni 2003 über gemeinsame Vorschriften für den Erdgasbinnenmarkt (4) war ein wichtiger Beitrag zur Schaffung des Erdgasbinnenmarktes.
Ja Komisija atzīst, ka, ievērojot 107. pantu, šādi plāni nav saderīgi ar iekšējo tirgu, tā nevilcinoties sāk 2. punktā paredzēto procedūru.
Ist sie der Auffassung, daß ein derartiges Vorhaben nach Artikel 87 mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist, so leitet sie unverzüglich das in Absatz 2 vorgesehene Verfahren ein.
Turklāt sadales sistēmu operatoru juridiskā un funkcionālā nodalīšana atbilstoši Direktīvai 2003/54/EK bija prasīta vienīgi no 2007. gada 1. jūlija, un tās ietekme uz elektroenerģijas iekšējo tirgu vēl nav novērtēta.
Überdies wurde die rechtliche und funktionale Entflechtung der Verteilernetzbetreiber gemäß der Richtlinie 2003/55/EG erst am 1. Juli 2007 verpflichtend und ihre Auswirkungen auf den Gasbinnenmarkt müssen erst noch bewertet werden.
Minētajam pienākumam vajadzētu būt priekšnosacījumam individuālā atbalsta saderībai ar iekšējo tirgu.
Die Erfüllung dieser Verpflichtung sollte Voraussetzung für die Vereinbarkeit der einzelnen Beihilfe mit dem Binnenmarkt sein.
Nelikumīgas naudas plūsma caur līdzekļu pārvedumiem var kaitēt finanšu sektora integritātei, stabilitātei un reputācijai, kā arī apdraudēt Savienības iekšējo tirgu un starptautisko attīstību.
Ströme von illegalem Geld können die Integrität, Stabilität und das Ansehen des Finanzsektors schädigen und eine Bedrohung für den Binnenmarkt der Union sowie die internationale Entwicklung darstellen.
Tomēr šāds nodalījums un šāda mākslīga atšķirība cenā, kas ir tās rezultāts, nav savietojami ar būtisku Līguma mērķi īstenot iekšējo tirgu.
Eine derartige Marktabschottung und ein solcher künstlicher Preisunterschied sind aber mit dem grundlegenden Ziel des Vertrags – der Verwirklichung des Binnenmarkts – nicht vereinbar.
Šajā ziņā Vispārējā tiesa, pirmkārt, atgādina, ka koncentrāciju var atzīt par nesaderīgu ar iekšējo tirgu vienīgi, ja tā tieši un tūlītēji traucē konkurencei.
118 Zudem kann die Kommission einen Zusammenschluss nur dann für mit dem Binnenmarkt unvereinbar erklären, wenn die erhebliche Behinderung des Wettbewerbs die unmittelbare und sofortige Folge des Zusammenschlusses ist.
“(1) [EK] līgums paredz izveidot iekšējo tirgu un radīt sistēmu, kas nodrošina netraucētu konkurenci iekšējā tirgū.
„(1) Der [EG‑]Vertrag sieht die Schaffung eines Binnenmarkts und die Einführung einer Regelung vor, die den Wettbewerb innerhalb des Binnenmarkts vor Verzerrungen schützt.
Ar Pieejamības akta palīdzību mēs vēlamies padziļināt iekšējo tirgu un izmantot tā sniegtās iespējas gan uzņēmumu, gan invalīdu labā.
Mit diesem Rechtsakt wollen wir den Binnenmarkt weiter entwickeln und sein Potenzial für die Unternehmen und die Bürgerinnen und Bürger mit Behinderungen nutzen.
Padome vienojās par vispārēju pieeju attiecībā uz diviem pakalpojumu paketes priekšlikumiem, ar ko padarīt efektīvāku iekšējo tirgu:
Der Rat hat sich auf allgemeine Ausrichtungen zu zwei Vorschlägen des sogenannten "Dienstleistungspakets" verständigt, mit dem die Effizienz des Binnenmarkts gesteigert werden soll:
Līdz ar to uz šiem pakalpojumu sniedzējiem, ja tie ir iedibināti kādā dalībvalstī, attiecas minētās direktīvas 3. panta noteikumi par iekšējo tirgu.
Folglich unterliegen diese Anbieter den Binnenmarktvorschriften des Artikels 3 der letztgenannten Richtlinie, falls sie in einem Mitgliedstaat niedergelassen sind.
Lai nostiprinātu iekšējo tirgu, investēšana Savienībā būtu jāpadara pievilcīgāka.
Die Stärkung des Binnenmarkts dürfte Investitionen in der Union attraktiver machen.
Eiropas Komisijai gāzes un elektroenerģijas iekšējo tirgu īstenošana ir viena no sešām 2006. gada martā pieņemtajām stratēģiskajām prioritātēm, lai panāktu, ka enerģētika būtu droša, konkurētspējīga un ilgtspējīga.
Die Europäische Kommission hat die Verwirklichung des Elektrizitäts- und Erdgasbinnenmarktes zu einem der sechs vorrangigen Bereiche ihrer im März 2006 verabschiedeten Strategie für sichere, wettbewerbsfähige und nachhaltige Energie gemacht.
Lai noteiktu, vai valsts atbalsts, kas sniegts noregulējuma fonda intervences veidā, ir saderīgs ar iekšējo tirgu, Komisija to novērtēs saskaņā ar šo paziņojumu.
Staatliche Beihilfen in Form von Maßnahmen eines Abwicklungsfonds werden ebenfalls auf der Grundlage dieser Mitteilung geprüft, um ihre Vereinbarkeit mit dem Binnenmarkt zu beurteilen.
Par iekšējo tirgu un pakalpojumiem atbildīgais komisārs Mišels Barnjē sacīja: „Neskatoties uz mūsu centieniem, profesionāļu mobilitāte visā Eiropas Savienībā joprojām ir zema.
Dazu der für den Binnenmarkt und Dienstleistungen zuständige Kommissar Michel Barnier: „Trotz all unserer Anstrengungen ist die Arbeitsplatzmobilität der Fachkräfte in der Europäischen Union nach wie vor zu niedrig.
Šī lēmuma piemērošana neizslēdz, ka atbalstu ogļu rūpniecībai var atzīt par saderīgu ar iekšējo tirgu citu iemeslu dēļ.
Die Anwendung dieses Beschlusses sollte nicht ausschließen, dass Beihilfen an die Kohleindustrie aus anderen Gründen für mit dem Binnenmarkt vereinbar erklärt werden.
Šāda sadarbība neapdraud iekšējo tirgu vai ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju.
Sie darf weder den Binnenmarkt noch den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt beeinträchtigen.
Par iekšējo tirgu atbildīgais Eiropas Komisijas loceklis Mišels Barnjē saka: "Finanšu krīze ir smagi skārusi Eiropas ģimenes un uzņēmējus.
Binnenmarktkommissar Michel Barnier: „Die Finanzkrise hat viele Familien und Unternehmen in Europa hart getroffen.
Komisijai būtu jāpārskata ietekme uz iekšējo tirgu, ko rada robežvērtību piemērošana, un par to jāziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.
Die Kommission sollte die Auswirkungen überprüfen, die die Anwendung der Schwellenwerte auf den Binnenmarkt hat, und dem Europäischen Parlament und dem Rat darüber Bericht erstatten.
(1) Līgums paredz izveidot iekšējo tirgu un radīt sistēmu, kas nodrošina netraucētu konkurenci iekšējā tirgū.
(1) Der Vertrag sieht die Schaffung eines Binnenmarkts und eines Systems vor, das Wettbewerbsverzerrungen auf dem Binnenmarkt verhindert.
Darba ņēmēju, pašnodarbināto vai pakalpojumu sniedzēju tiesības pastāv pirms Savienības pilsonības ieviešanas un attiecas uz iekšējo tirgu.
Die Rechte, die Arbeitnehmern, Selbständigen oder Dienstleistungserbringern zugutekommen, bestanden vor der Einführung der Unionsbürgerschaft und gehören zum Binnenmarkt.
Vienam no šīs direktīvas galvenajiem mērķiem vajadzētu būt arī izstrādāt kopējus noteikumus, lai nodrošinātu īstu iekšējo tirgu un plaši pieejamu elektroenerģijas piegādi.
Auch die Sicherstellung gemeinsamer Regeln für einen wirklichen Elektrizitätsbinnenmarkt und eine umfassende, allgemein zugängliche Energieversorgung sollten zu den zentralen Zielen dieser Richtlinie gehören.
Noteikumiem par elektroenerģijas un gāzes iekšējo tirgu ir izšķirīga nozīme, lai Eiropā izveidotu patiesu enerģijas tirgu, kurā valda konkurence.
Die Verordnungen über den Binnenmarkt für Strom und Erdgas sind für einen echten, wettbewerbsorientierten Energiemarkt in Europa entscheidend.
Par iekšējo tirgu un pakalpojumiem atbildīgais komisārs Mišels Barnjē teica: “Šīs nedēļas sākumā mums bija aizraujošas pirmās debates tiešsaistē par darba iespējām vienotajā tirgū.
Der für Binnenmarkt und Dienstleistungen zuständige EU-Kommissar Michel Barnier sagte: „Wir haben diese Woche bereits eine erste spannende Online-Debatte über Beschäftigungsmöglichkeiten im Binnenmarkt geführt.
Direktīvas, ar kurām rada gāzes un elektroenerģijas iekšējo tirgu, ir būtiskas, lai izveidotu patiesi konkurētspējīgu enerģijas tirgu Eiropā.
Die Richtlinien zur Schaffung eines Elektrizitäts- und Erdgasbinnenmarktes sind von grundlegender Bedeutung für die Verwirklichung eines wirklich vom Wettbewerb geprägten Energiemarktes in Europa.
Ja 39. līdz 44. pantā nav paredzēts citādi, tad uz lauksaimniecības produktiem attiecas noteikumi, kas pieņemti, lai izveidotu iekšējo tirgu un lai nodrošinātu tā darbību.
(2) Die Vorschriften für die Errichtung oder das Funktionieren des Binnenmarkts finden auf die landwirtschaftlichen Erzeugnisse Anwendung, soweit in den Artikeln 39 bis 44 nicht etwas anderes bestimmt ist.
Minētajā uzskaitījumā ņemtas vērā dalībvalstu atšķirīgās tiesību tradīcijas, vienlaikus tiecoties nodrošināt funkcionējošu iekšējo tirgu.
Diese Liste trägt den unterschiedlichen Rechtstraditionen in den Mitgliedstaaten Rechnung und soll gleichzeitig die Funktionsfähigkeit des Binnenmarkts sichern.
Ja steidzamības apsvērumu dēļ šāds process nav iespējams, attiecīgajām iestādēm būtu jāveic pasākumi, lai novērstu kaitīgo ietekmi uz konkurenci un iekšējo tirgu.
Wenn ein solches Verfahren aus Dringlichkeitsgründen unmöglich ist, sollten die Behörden Schritte unternehmen, um die schädlichen Auswirkungen auf Wettbewerb und Binnenmarkt zu beheben.
Direktīva par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu
Richtlinie über gemeinsame Vorschriften für den Erdgasbinnenmarkt
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
gestützt auf die Richtlinie 89/662/EWG des Rates vom 11. Dezember 1989 zur Regelung der veterinärrechtlichen Kontrollen im innergemeinschaftlichen Handel im Hinblick auf den gemeinsamen Binnenmarkt (1), insbesondere auf Artikel 9 Absatz 4,
ES direktīva par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu
EU-Richtlinie über gemeinsame Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt
Negatīvas ietekmes uz iekšējo tirgu gadījumiem ir paredzēta drošības klauzula.
Für den Fall negativer Auswirkungen auf den Binnenmarkt ist eine Schutzklausel vorgesehen.
Tos piemēro saskaņā ar saglabāšanas pasākumiem, un tie palīdz garantēt caurskatāmu iekšējo tirgu, kurā piedāvā augstas kvalitātes produktus.
Sie werden anhand von Maßnahmen zum Erhalt der Bestände umgesetzt und ermöglichen einen international transparenten Markt für hochwertige Erzeugnisse.
Jautājumi, kas saistīti ar ĢMO laišanu tirgū un importu, arī turpmāk būtu jāregulē Savienības līmenī, lai aizsargātu iekšējo tirgu.
(14) Der Regelungsausschuss sollte Leitlinien für die Umsetzung der Vorschriften im Zusammenhang mit der Definition des Inverkehrbringens in dieser Richtlinie festlegen.
Dalībvalstu pieņemtajiem pasākumiem jāsader ar iekšējo tirgu, jo īpaši ar LESD 34. pantu, kas aizliedz pasākumus, kuru iedarbība ir līdzvērtīga preču brīvas aprites kvantitatīviem ierobežojumiem.
Die von den Mitgliedstaaten erlassenen Maßnahmen müssen mit dem Binnenmarkt und insbesondere mit Artikel 34 AEUV vereinbar sein, der Maßnahmen verbietet, die die gleiche Wirkung haben wie mengenmäßige Beschränkungen des freien Warenverkehrs.
Ar Vienoto Eiropas aktu (VEA) izveido iekšējo tirgu, kur ir nodrošināta brīva preču, pakalpojumu un kapitāla aprite un personu brīva pārvietošanās.
Mit der Einheitlichen Europäischen Akte (EEA) wird der Binnenmarkt errichtet, der den freien Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Kapital ermöglicht.
Komisijai ir daudz iespēju pārskatīt konkrētus pārrobežu apdraudējumus, kas varētu ietekmēt iekšējo tirgu un kurus atsevišķas dalībvalstis vienas pašas nevarētu identificēt un efektīvi novērst.
Die Kommission ist in der Lage, bestimmte grenzüberschreitende Bedrohungen, die den Binnenmarkt beeinträchtigen und von einzelnen Mitgliedstaaten nicht erkannt und wirksam bekämpft werden können, zu untersuchen.
Šis darbs Eiropas Savienībai dod iespēju pastāvīgi novērtēt un mazināt potenciālos riskus, kas ietekmē ne vien iekšējo tirgu, bet arī ES drošību.
6 So kann die EU aufkommende Risiken, die den Binnenmarkt, aber auch die Sicherheit der EU zu beeinträchtigen drohen, kontinuierlich bewerten und ihnen entgegentreten.
ES direktīva par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu
EU-Richtlinie über gemeinsame Vorschriften für den Erdgasbinnenmarkt
Lai gan tagad mēs Eiropas vienoto tirgu (to dažkārt sauc arī par iekšējo tirgu) uzskatām par pašsaprotamu, tas ir viens no ES lielākajiem sasniegumiem.
Obwohl wir den „Binnenmarkt“ als selbstverständlich hinnehmen, ist er eine der größten Errungenschaften der EU.
Tajos ir paredzēti nosacījumi attiecībā uz piekļuvi valsts atbalstam un prasības, kas jāizpilda, lai, ņemot vērā Līgumā noteiktos valsts atbalsta principus, šādu atbalstu uzskatītu par saderīgu ar iekšējo tirgu.
Etwaige Beihilfen müssen mit dem EU-Beihilferecht und der BRRD vereinbar sein. Dabei spielt es keine Rolle, ob die eingesetzten Mittel aus dem nationalen Abwicklungsfonds, der Einlagensicherung oder direkt aus dem Staatshaushalt kommen.
Jaunās direktīvas mērķis ir uzlabot ES tabakas izstrādājumu iekšējo tirgu, vienlaikus nodrošinot augstu sabiedrības veselības līmeni.
Die neue Richtlinie soll zweierlei gewährleisten: ein besseres Funktionieren des Binnenmarkts und ein hohes Maß an Gesundheitsschutz.
Vienotais tirgus ES vienotajā tirgū (to dažreiz sauc arī par iekšējo tirgu) cilvēku pārvietošanās un preču, pakalpojumu un naudas aprite notiek tikpat brīvi kā vienas valsts teritorijā.
Im gemeinsamen Markt der EU, dem so genannten Binnenmarkt, können Menschen, Waren, Dienstleistungen und Geld ebenso frei zirkulieren wie innerhalb eines einzelnen Landes.
Kopējais ar iekšējo tirgu saistīto pārkāpumu procedūru skaits turpina rukt — kopš 2007. gada tas ir samazinājies par 37 %.
Die Gesamtzahl der Vertragsverletzungsverfahren im Zusammenhang mit Binnenmarktvorschriften fällt weiter – seit 2007 ist sie um 37 % zurückgegangen.
Galvenie ieteikumi attiecībā uz iekšējo tirgu:
Die wichtigsten Empfehlungen für den Binnenmarkt waren:
Par Eiropas iekšējo tirgu un pakalpojumiem atbildīgais Komisijas loceklis Mišels Barnjē ir paziņojis: "ES vairs nevajadzētu būt naivai un būtu jātiecas uz taisnīgumu un savstarpību pasaules tirdzniecībā.
Der für Binnenmarkt und Dienstleistungen zuständige EU-Kommissar Michel Barnier erklärte dazu: „Wir können es uns nicht länger erlauben, blauäugig zu sein, und müssen auf Fairness und Gegenseitigkeit im Welthandel drängen.
3.8177011013031s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?